Return to site

句読点もカウントするの?

そうです。言語が違えば句読点の使い方も違ってくるため、通常、 句読点も翻訳対象となります。

例えば日本語から英語に翻訳する場合、読点( 、)をカンマ( , )に、句点( 。)をピリオド( . )に変換しなければなりませんし(もっともこれくらいは至極当然のことで、翻訳とは言えないかもしれません)、カギ括弧(「」『』)を内容に合わせてダブルコーテーションにしたり、 斜体にしたりする必要があります。また中黒(・)も英語にないものですから、英訳する際にこれをカンマ( , )にしたり、スラッシュ( / )にしたり変換したりする工夫が必要です。
 

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly